"Vân xem trang trọng khác vời Khuôn trăng đầy đặn , nét ngài nở nang Hoa cười thốt đoan trang ngọc Mây thua nước tóc , tuyết nhường màu da Kiều càng sắc sảo mặn mà , So bề tài sắc lại là phần hơn . Làn thu thủy nét xuân sơn Hoa ghen thua thắm liễu hờn kém xanh " Câu 1 : Đoạn trích trên được trích từ tác phẩm nào ? Tác giả là ai ? Nêu nội dung chính của đoạn trích . Câu 2 : Trong đoạn trích trên , câu thơ nào dự báo số phận của Thúy Kiều , câu thơ nào dự báo số phận của Thúy Vân ? Mỗi câu dự báo điều gì về nhân vật ? Câu 3 : Các từ: trăng , ngọc , mây , tuyết trong đoạn trích trên ; từ nào được dùng theo nghĩa gốc , từ nào được dùng theo nghĩa chuyển ? Câu 4 : Các từ : trang trọng , đoan trang , đầy đặn , mặn mà ; từ nào là từ mượn , từ nào là từ thuần Việt ?
1 câu trả lời
Câu 1.
- Đoạn trích trên trích từ tác phẩm: Chị em Thúy Kiều
- Tác giả: Nguyễn Du
- Nội dung chính: Đoạn trích trên gợi tả vẻ đẹp nhan sắc hơn người của hai chị em Thúy Vân và Thúy Kiều.
Câu 2.
- Câu thơ dự báo số phận của Thúy Kiều: Hoa ghen thua thắm liễu hờn kém xanh
=> Vẻ đẹp của nàng khiến hoa phải ghen, liễu phải hờn, phải tìm cách đố kị và chứa đựng ý muốn trả thù. Nó dự báo về 1 tương lai, 1 số phận đầy sóng gió, trắc trở.
- Câu thơ dự báo số phận của Thúy Vân: Mây thua nước tóc, tuyết nhường màu da
=> Vẻ đẹp của nàng Thúy Vân đúng theo chuẩn mực, hình mẫu lí tưởng của người phụ nữ trong xã hội phong kiến. Nó dự đoán 1 số phận, tương lai êm ấm và bình lặng.
Câu 3.
- Nghĩa gốc: ngọc
- Nghĩa chuyển: mây, tuyết, trăng
Câu 4.
- Từ mượn: đoan trang, mặn mà
- Từ Thuần Việt: đầy đặn, trang trọng
CHÚC BẠN HỌC TỐT NHA!
Xin lỗi hơi muộn